Future Traditions: A Translation from Uruguayan Author Eduardo Galeano

To keep my Spanish up and with some amorphous future project ideas in mind, I’ve been reading some of the works of Eduardo Galeano, José Luis Sampedro and Olga Lucas. Here is a rough translation from Eduardo Galeano’s El libro de los abrazos, The Book of Embraces, a book of short prose and meditations first published in 1991. Galeano’s writing … Continue reading Future Traditions: A Translation from Uruguayan Author Eduardo Galeano

El cielo y el infierno and El desafío: Translations for Peace

Two weeks ago, violence surged further into the Western world than it has in years. The fear of injury, death, loss and repression coursed through our media, terrible images from a place like our home of a people like our tribe, suffering. In a moment of guilt we realized we hadn’t thought about the victims … Continue reading El cielo y el infierno and El desafío: Translations for Peace

A Translation: Death and Family in El amor en los tiempos de cólera/Love in the time of Cholera

I’m back in Jishou after 2 months of travel. I’m working on a longer-form essay right now, one that I’ll likely break into a few posts over a few week period. I’ve been reading a lot of smart people’s views on the future, and this essay is meant to couple a synthesis of some of the … Continue reading A Translation: Death and Family in El amor en los tiempos de cólera/Love in the time of Cholera